Организация конференций в Беларуси

+375 29 663 0154

Нужен переводчик? Скидка 10% на услуги устного перевода по промокоду INTERFORUM.

Организация праздничных мероприятий с переводом

Организация праздничных мероприятий с переводом.

Организация праздничных мероприятий с переводом

Ни для кого не секрет, что организация праздничных мероприятий по определению дело достаточно непростое – это и значительная ответственность и необходимость применения определенных технических средств для выполнения требований заказчика. Однако, дело становиться еще сложнее, когда на таком мероприятии требуется последовательный перевод или переводчик-синхронист.

Как правило, такое требование возникает у заказчика, когда не праздничном мероприятии – корпоративе, свадьбе и т.д. присутствуют иностранные гости, или иностранцем является один из организаторов (например, жених или невеста на свадьбе). Главная задача при организации мероприятия такого рода – обеспечить для гостей перевод с минимальным эффектом для основного профиля мероприятия, т.е., по сути, нужно сделать так, чтобы никто ничего и не заметил.

Какие же существуют варианты организации перевода в подобных случаях?

Если перевод необходимо для небольшого количества гостей, или одного –двух участников мероприятия, то оптимальным вариантом будет синхронный перевод, который может быть организован как с применением оборудования для синхронного перевода (которое можно взять в аренду у www.interforum.by), так и путем так называемого «нашептывания». Конечно, при последнем варианте синхронный переводчик должен находиться на первом плане, среди гостей, например, и это может быть не всегда уместно. Проблема легко решается путем применения специальной гарнитуры для синхронного перевода – устройства, которое легко помещается в карман пиджака и наушников, которые вставляются в ухо и не заметны для окружающих.

В случаях, когда перевод требуется для значительного количества слушателей, например, для всех гостей мероприятия, мы предлагаем организовать последовательный перевод. Синхронный перевод предполагает раздачу оборудования, что может привести к созданию ненужной суеты на площадке, кроме того, устройства для синхронного перевод имеют высокую стоимость и утеря даже одного обернется высокими расходами для потерявшего и испорченным настроением. Учитывая, что на подобных мероприятиях люди расслабляются, употребляют алкоголь и т.д. было бы опрометчиво возлагать подобную ответственность на участников.

В случае последовательного перевода на публику, переводчик должен иметь соответствующий внешний вид, уметь работать с аудиторией, отчасти дублировать функции конферансье. За подобную нагрузку, как правило, берется дополнительная оплата.

В общем и целом, можно сказать, что организация перевод на праздничных мероприятиях не имеет каких-либо коренных отличий от мероприятий другого рода, помимо более высокой ответственности исполнителей, в связи с чем при организации подобных мероприятий мы всегда рекомендуем вам обращаться исключительно к профессионалам.

Метки: организация мероприятий перевод устный перевод синхронный перевод